lunes, 15 de junio de 2009

Biografia de "Gabriel Garcia Marquez"


Gabriel José de la Concordia García Márquez es un novelista colombiano, escritor de cuentos, guionista y periodista. Nacido en la Región Caribe, en el municipio de Aracataca (Magdalena), el 6 de marzo de 1928. Es conocido familiarmente como "Gabo " (y también Gabito) (hipocorístico guajiro para Gabriel), desde que su compañero del diario bogotano El Espectador, José Salgar, comenzara a llamarle así. En 1958, se casó con Mercedes Barcha, tienen dos hijos, Rodrigo y Gonzalo.
Es considerado uno de los autores más significativos del siglo XX. Obtuvo el
Premio Nobel de Literatura en 1982, según la laudatoria de la Academia Sueca "por sus novelas e historias cortas, en las que lo fantástico y lo real son combinados en un tranquilo mundo de imaginación rica, reflejando la vida y los conflictos de un continente".[1] Su novela más reconocida internacionalmente es Cien años de soledad.

"cien años de soledad"


traduccion de español a frances:


Beaucoup d'années après, en face du peloton d'exécution, le colonel Aureliano Buendía avait à s'éveiller cette après-midi lointaine dans laquelle son père l'a amené à connaître la glace. Macondo était de l'époque un village de 20 maisons de boue et cañabrava construites au bord d'une rivière d'eaux diaphanes qui se précipitaient par un lit de pierres polies, blanches et énormes comme oeufs préhistoriques. Le monde était si récent, que beaucoup de choses manquaient d'un nom(nombre), et pour les mentionner, il fallait les marquer avec le doigt".


de español inglés:


" Many years later, opposite to the squad(gang) of execution, the colonel Aureliano Buendía had to remember that remote evening in which his(her,your) father led it to knowing the ice. Macondo was at the time a village of 20 houses of mud and cañabrava constructed the shore of a river of diaphanous waters that they were precipitating for a bed of polished, white and enormous stones as prehistoric eggs. The world was so recent, that many things were lacking name, and to mention them it was necessary to...

viernes, 12 de junio de 2009

miguel de cervantes en Don Quijote...


opinion personal:

papra mi,el libro de Don Quijote de la Mancha significo mucho, ya que fue uno de los primeros libros que lei con mis compañeros en clase.

para mi en realidad es un libro que adaptado a las diferentes edades me gusto mucho , porque es creativo y te llava a volar a otros mundos.
PRIMER PARRAFO DEL LIBRO TRADUCIDO:
In a place of the Spot, of whose(which) name I do not want to remember, it(he,she) has not a lot of time that a nobleman was living of those of lance in shipyard, adarga ancient, through thin hack and fond of sweets corridor. A pot of something more cow that sheep, salmagundi more nights, duels(griefs) and losses every Saturday, lentils every Friday, some dove of addition every Sunday, were consuming three parts of his(her,your) estate. The rest della were concluding sayo of watching(veiling) yourself, you wear shoes of downy for the holidays(parties) with his(her,your) pantuflos of the same thing, the days of on weekdays it(he,she) was honoring with his(her,your) vellori of the thinnest thing. It(he,she) had in his(her,your) house a landlady who was happening(passing) of the forties, and a niece In a place of the Spot, of whose(which) name I do not want to remember, it(he,she) has not a lot of time that a nobleman was living of those of lance in shipyard, adarga ancient, through thin hack and fond of sweets corridor. A pot of something more cow that sheep, salmagundi more nights, duels(griefs) and losses every Saturday, lentils every Friday, some dove of addition every Sunday, were consuming three parts of his(her,your) estate. The rest della were concluding sayo of watching(veiling) yourself, you wear shoes of downy for the holidays(parties) with his(her,your) pantuflos of the same thing, the days of on weekdays who was not coming a twenties, and a young boy of field and square(seat), that ensillaba like that the hack since(as) it(he,she) was taking the pruner ".

jueves, 28 de mayo de 2009

leyendas urbanas El Leviatán




La leyenda de una serpiente marina, es una de las más conocidas del ambiente marino. Se supone que el Leviatán hebreo, que aparece en la Biblia, es esta serpiente mitológica.
Este monstruo marino figura en varios pasajes bíblicos. En el libro apócrifo de Enoc, es mencionado como una hembra que vive en el abismo, sobre el manantial de las aguas.
El Leviatán aparece en el Génesis, donde aparece una hembra y un macho, y Dios mató a la hembra, para evitar que procrearan, pues nadie podría detenerlos. También figura en el libro de Isaías.
En el Talmud, también es mencionado, en el Avoda Zara.
La leyenda habla sobre el banquete posterior al Armagedón, donde el caparazón de esta criatura, será servido como comida junto al Behemoth y el Ziz.
También se lo puede identificar con el mar en sí mismo, y sus contrapartidas, Behemoth, la tierra, y Ziz, el espacio y el aire.
Algunas leyendas judías, consideran al Leviatán como un dragón andrógino, que habría seducido a Adán y a Eva, tomando alternadamente formas femenina y masculina.
El cristianismo lo identifica con un demonio, en algunos casos, lo asocian con el monstruo Rahab.
Las leyenda bíblica podría tener origen en una leyenda canaanita, que habla de la confrontación entre Hadad (Baal) y un monstruo marino de siete cabezas, al que derrota.
También recuerda a la creación babilónica de Enuma Elish, donde el dios tormenta Marduk, mata a su madre (Tiamat, diosa del caos y la creación representada por un monstruo marino), y crea la tierra y los cielos con las dos mitades de su cuerpo.
El temor del hombre hacia los monstruos marinos es generalizado. Las serpientes marinas gigantes han atemorizado a los marinos desde la antigüedad.
Avistamientos de monstruos marinos y la leyenda del Leviatán:
Olaus Magnus, un arzobispo de Uppsala (Suecia) del siglo XVI, describía a la serpiente marina como un animal de 60m de largo y 6m de ancho, color negro, con escamas filosas y pelo en el cuello. La consideraba muy peligrosa, como un presagio de desastres.
Hans Egede, un misionero noruego, testificó la visión de un monstruo marino en las costas de Groenlandia, el 6 de julio de 1734. Así también, el obispo Eric Pontoppidan, de Bergen, publicó en 1752, un libro con relatos de avistamientos de serpientes marinas, una de las serpientes tenía cabeza gris, similar a la de un caballo y ojos y boca, negros, con una melena larga blanca. Detrás de la cabeza del monstruo, se divisaron ocho promontorios que sobresalían del agua, el cuerpo de la bestia se retorcía formando espirales.
Los marinos europeos identificaban al Leviatán como una ballena gigantesca y monstruosa, o una serpiente marina, que atacaba las naves, creando un torbellino en torno a ellas y devorándolas luego.
Hay quienes identifican al Leviatán con otras criaturas marinas de la mitología, como los Nafa de siete cabezas, de la mitología de Oriente Medio.
Los testimonios más confiables son los pertenecientes a embarcaciones de guerra, como el buque británico HMS Daedalus, que en 1848, protagonizó el avistamiento de una serpiente marina, que los científicos de la época atribuyeron a un plesiosaurio, o ictiosaurio, o cualquier reptil gigante que pudiese haber sobrevivido.
El 15 de mayo de 1833, cuatro oficiales británicos y un intendente militar, vieron una serpiente de cerca de 24m de largo, mientras pescaban. La serpiente nadaba a unos 180m del sitio donde se encontraban, en Mhone Bay, a unos 65km de Halifax, en Nueva Escocia.

lunes, 18 de mayo de 2009

critica cine matografica...*

transporter:

es una pelicula de accion e
En un lugar de Francia, Frank Martin, es un ex soldado de operaciones especiales que en sus tiempos se. especializó entrenado para la conducción, maneja el volante para llevar cosas y paquetes de la mafia, o para esquivar a la policía durante un atraco o evitar qe maten gente... Un día escucha ruidos en el maletero de su coche, y rompe las reglas que tiene: abrir el paquete que debe entregar. Se trata de una mujer amordazada, a la que procura ayudar.

viernes, 8 de mayo de 2009

comentario sobre la firma electronica

El objetivo básico de la firma electrónica es aportar al mundo de los documentos electrónicos la misma funcionalidad que aporta la firma manuscrita a un documento impreso, es decir, identificar al autor del mismo y, en el caso de documentos compartidos entre diferentes entidades o personas, fijar el contenido del documento mediante el cruce de copias firmadas por todas las partes implicadas.
A diferencia de las prácticas que nos son habituales en el mundo físico, como por ejemplo, concertar una reunión para firmar las copias, la firma electrónica debe además satisfacer la necesidad de firmar un documento por parte de personas que pueden encontrarse a miles de kilómetros y que realizarán la firma sin coincidir en el tiempo.

lunes, 4 de mayo de 2009

comentario sobre la GRIPE PORCINA


este virus ha tenido una rápida propagación en México. se ha expandidio por: Estados Unidos, Canadá, España, Colombia, Brasil, Francia, Gran Bretaña, Nuevos 103 muertos causados por la gripe porcina; 22 confirmados por análisis virológicos. los mexicanos evitan salir a la calle y si lo hacen no olvidan ponerse tapabocas. Las calles permanen vacias, en Estados Unidos ya se declaró la emergencia sanitaria tras la confirmación de 20 casos de contagio y el anuncio de que la enfermedad se podría extender en los próximos días.